По итогам однодневного визита в Москву британского премьера Дэвида Кэмерона зарубежные газеты высказывают скептицизм по поводу "перезагрузки" между двумя странами на фоне явных и непреодолимых противоречий
Reuters
 
 
 
Руководствуясь прагматичным подходом, Кэмерон призывает не приносить в жертву весь спектр двустороннего сотрудничества
Russia Today
 
 
 
В глазах Путина Кэмерон - современный "полезный дурак", прямо пишет The Guardian
Первый канал
 
 
 
Отношения между Лондоном и Москвой останутся напряженными, пока Великобритания не согласится на требование сотрудничать с ФСБ
Russia Today
 
 
 
В Москве Кэмерон сказал, что Россия и Британия сильнее, когда они вместе
Russia Today

По итогам однодневного визита в Москву британского премьера Дэвида Кэмерона зарубежные газеты высказывают скептицизм по поводу "перезагрузки" между двумя странами на фоне явных и непреодолимых противоречий. Отношения между Лондоном и Москвой накалены до предела. Их уровень - наихудший с момента окончания холодной войны, пишет The Daily Mail.

Но, руководствуясь прагматичным подходом, Кэмерон призывает не приносить в жертву весь спектр двустороннего сотрудничества. Впрочем, российское руководство, прежде всего Владимир Путин, сочтет это проявлением экономической и политической слабости, уверены обозреватели. Обзор материалов по теме подготовила InoPressa.

В глазах Путина Кэмерон - современный "полезный дурак", прямо пишет The Guardian. Российский премьер рассудит, что визит британского коллеги подтверждает правильность жесткой тактики, применяемой после убийства в Лондоне бывшего сотрудника российских спецслужб Александра Литвиненко. Результатом визита британского премьера - первого за шесть лет - может стать "фактическая нечаянная легитимизация путинизма", рассуждает автор, добавляя, что это было бы крайне нежелательно.

- Из русскоязычной стенограммы речи Кэмерона исчезли слова о Грузии

Автор полагает, что Британии "приходится проглотить слишком много пилюль в обмен на несколько сомнительных контрактов". Она должна молчать о "послужном списке" путинского режима в области прав человека, политике Путина на мусульманском Кавказе, обструкционизме России по сирийскому вопросу и продолжающемся сотрудничестве с Ираном в ядерной сфере, перечисляет обозреватель.

Однако даже если бы Лондон и занял более жесткую позицию, время работает не на него, а на Россию, развивает тему московский корреспондент The Guardian в отдельной статье. Как и многие коллеги на Западе, он рассматривает Путина как возможного будущего президента России на ближайшие шесть или 12 лет. Если Путин вернется, он останется у власти намного дольше Кэмерона, подчеркивает автор.

Никто ни в Москве, ни в Лондоне не питает иллюзий, будто однодневный визит Кэмерона повлечет за собой прорыв, продолжает он: о возвращении к отношениям 10-летней давности - до Ирака, "цветных революций" и российско-грузинской войны - речи не идет. "Некоторые позабыли, что Кэмерон слетал в Тбилиси, чтобы выразить поддержку Саакашвили. Но Путин не забыл", - говорится в статье.

Отношения между Лондоном и Москвой останутся напряженными, пока Великобритания не согласится на требование сотрудничать с ФСБ. Но в Москве Кэмерон четко дал понять, что не хочет возобновлять сотрудничество со структурой, которую считают причастной к гибели Литвиненко. Корреспондент Люк Гардинг напоминает, что его самого эта "колоссальная секретная организация" в феврале депортировала из Москвы за то, что он писал на табуированные Кремлем темы.

Первый визит британского премьера в Россию за последние шесть лет коренным образом не смог повлиять на расстроившиеся политические отношения, оценивает Sueddeutsche Zeitung. Немецкая газета напоминает, что кризис в отношениях начался с того момента, как Великобритания предоставила убежище российскому олигарху и личному врагу Путина Борису Березовскому. Новый дом в Лондоне к неудовольствию Москвы обрел и чеченский политик Ахмед Закаев, которого Москва считает террористом. Не способствовали улучшению двухсторонних отношений и недавние обыски в московском офисе британской компании ВР.

Тем не менее Дэвид Кэмерон старался найти общий язык во время визита в Москву, пишет The Wall Street Journal. "Я хочу создать условия для нового подхода, основанного на сотрудничестве", - сказал Кэмерон, выступая перед студентами МГУ.

Его визит был призван показать, что, несмотря на разногласия, страны по-прежнему сотрудничают в других областях, и Кэмерон привез в Москву делегацию из двух десятков лидеров британского бизнеса, включая исполнительных директоров нефтяных гигантов BP PLC и Royal Dutch Shell PLC. В ходе переговоров были заявлены сделки на 215 миллионов фунтов стерлингов, но ни одной - в нефтяной сфере, отмечает американское издание.

В Москве Кэмерон сказал, что Россия и Британия сильнее, когда они вместе. Российский и британский народы действительно сильнее, когда они вместе, соглашается, подытоживая, британская The Guardian. Однако она рекомендует Лондону "опасаться союза с путинской автократией".

В России необходима и неизбежна демократическая реформа, "но она не произойдет, пока Путина и его шайку фактически поддерживают у власти прагматики-экскурсанты". Британия в одиночку давала отпор путинизму, но накануне Кэмерон встал в общий строй, заключает издание.

Из русскоязычной стенограммы речи Кэмерона исчезли слова о Грузии

Своеобразным символом того, насколько далеки Москва и Лондон от искренних и открытых отношений, стала деталь, замеченная Русской службой BBC. Из русскоязычной стенограммы вчерашней пресс-конференции Медведева и Кэмерона по итогам их переговоров выпали слова британского премьера о Грузии. При этом они присутствуют в английском тексте, опубликованном как на сайте британского правительства, так и на сайте Кремля.

Вот как выглядит расшифровка речи Кэмерона на сайте российского президента: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности и доверия. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня Совета Безопасности".

А вот что произнес Дэвид Кэмерон, согласно англоязычной стенограмме: "Что касается ВТО: мы приветствуем вступление России в ВТО. Мы обсуждали также вопросы о необходимости укрепления безопасности в отношении Грузии и вопрос о том, что Грузия и Россия должны выполнить условия соглашения о прекращении огня от 2008 года в полной мере. Мы обсуждали такие ключевые вопросы, которые находятся на повестке дня Совета Безопасности".

Как сообщили BBC в пресс-службе Медведева, русский перевод слов британского премьера опубликован в том виде, как его переводила синхронистка. "Возможно, в синхроне что-то съелось", - предположили там, пообещав сличить слова и перевод и, если расхождения сильны, сделать свой собственный перевод взамен уже опубликованного.