Премию им. Пятигорского получила Елена Дорман за перевод записей протоиерея Александра Шмемана
Global Look Press

Елена Дорман удостоена литературной премии имени Александра Пятигорского за лучшее философское сочинение. Лауреат получила 2 млн рублей за перевод с английского языка произведения протоиерея Александра Шмемана "Литургия смерти и современная культура". Об этом сообщил на пресс-конференции председатель жюри премии Олег Генисаретский.

"Премии этого года удостоена Елена Дорман за перевод книги протоиерея Александра Шмемана "Литургия смерти и современная культура", включая предисловие и сопутствующие статьи", - цитирует его ТАСС.

По мнению члена жюри Ксении Голубович, выступая в роли переводчика, Дорман создала что-то новое: в том виде, в каком она подарила читателям Шмемана, он не существовал. "Эти записи на английском языке не существовали в виде книги, они прозвучали только в виде лекции перед студентами", - пояснила она.

Основные труды протопресвитера Александра Шмемана, жившего в США, посвящены литургическому богословию. Его книги переводились на различные языки - английский, французский, голландский, в 1990-е годы они получили распространение и в России.

Также в шорт-лист премии попали "Спор о Платоне: круг Штефана Георге и немецкий университет" Михаила Маяцкого, роман "Бэтман Аполло" Виктора Пелевина, "Время После. Освенцим и ГУЛАГ: мыслить абсолютное Зло" Валерия Подороги и публикации блога "Башня и лабиринт": "Современная ситуация в архитектуре и проблемы формирования новой парадигмы ее теории и системы профессионального образования" (статьи 2013-2014 годов) Александра Раппапорта. Всего на соискание премии второго сезона претендовали авторы 37 сочинений.

Премия имени Александра Пятигорского была учреждена "с целью поддержки интереса к философствованию за пределами профессионального философского сообщества". В нынешнем, втором сезоне призовой фонд премии удвоился, так как в 2014 году она не была вручена ни одному из номинантов.