В Великобритании доноры спермы и яйцеклеток больше не будут анонимными
Правительство страны опубликовало законопроект, по которому дети, выращенные из донорской спермы и яйцеклетки, смогут узнать о своих биологических отцах и матерях по достижению 18-летнего возраста.
среда, 21 января 2004 г.
::В мире
С помощью мобильного телефона можно следить за кем угодно
Простое текстовое сообщение или звонок оператору - и в течение пяти секунд вы будете знать, где находится человек, с точностью до 50 метров. Эта услуга абсолютно законна, однако правозащитники утверждают, что она нарушает права человека.
вторник, 20 января 2004 г.
::В мире
На кладбищах Великобритании сделают "двухэтажные" могилы
Человеческие останки выкопают и перезахоронят на большей глубине. Потом эти могилы будут использовать во второй раз для захоронения новых покойников. Делается это для того, чтобы "разгрузить" переполненные британские кладбища. В Лондоне уже намечены первые 190 могил, которые "усовершенствуют" таким образом.
пятница, 16 января 2004 г.
::В мире
Британским нефтяникам запретили носить бороды
Крупная нефтяная компания ExxonMobil объявила войну своим бородатым сотрудникам. Новые правила безопасности запрещают сотрудникам иметь какую-либо растительность на лице. Вне закона объявлены окладистые бороды, козлиные бородки и бакенбарды.
понедельник, 05 января 2004 г.
::В мире
Владельцы компании подарили своим служащим 10 миллионов долларов на Рождество
Владельцы британской компании Carphone Warehouse, которая занимается продажей мобильных телефонов, подарили своим 40 менеджерам акции на 6 млн фунтов (10,6 млн долларов) на Рождество. В среднем каждому из менеджеров досталось акций на 260 тыс. долларов.
пятница, 26 декабря 2003 г.
::Экономика
В Великобритании таксистам запретили переодеваться в Санта-Клаусов
Все дело в бороде Санты, из-за которой таксиста узнать невозможно. Власти считают, что благодаря подобному наряду на дорогах появляется все больше водителей, у которых нет лицензий на этот вид работы. Сами таксисты возмущаются и говорят, что власти портят детям Рождество.
пятница, 19 декабря 2003 г.
::В мире
Разговор по мобильному телефону за рулем в Британии обойдется в сумму до 1000 фунтов
В Британии вступил в силу закон, запрещающий разговаривать по мобильному телефону за рулем. В соответствии с этим законом люди, держащие в руках мобильник во время управления автомобилем, автоматически становятся нарушителями.
понедельник, 01 декабря 2003 г.
::В мире
В Великобритании вводится система национальных идентификационных карт
В ближайшее время начнутся 6-месячные испытания системы идентификационных карт, в которые будут заноситься данные сканирования радужной оболочки глаза и отпечатков пальцев. Подобные карты будут обязательны в первую очередь для иностранцев, проживающих в Великобритании более 3 месяцев.
среда, 12 ноября 2003 г.
::В мире
Евросоюз хотел запретить Шотландии килт в качестве мужской одежды
Статистическое управление ЕС не позволило шотланцам зарегистрировать килт как основной предмет мужской одежды. Шотландцы месяц отстаивали свои права, доказывая, что клетчатая мужская юбка - важная часть национальной традиции.
вторник, 11 ноября 2003 г.
::В мире
В Британии впервые за 100 лет дети проживут меньше родителей
С таким тревожным заявлением выступило Агентство по продовольственным стандартам. Агентство предлагает правительству предпринять неотложные меры - сократить в продуктах для детей содержание жира, соли и сахара, а также запретить рекламу сладостей.
воскресенье, 09 ноября 2003 г.
::В мире
Мужчины чаще, чем женщины, устраивают дорогие обеды для гостей
Несмотря на популярность кулинарных телепрограмм и известность некоторых поваров, большинство предпочитает готовить по рецептам своих мам. Интересно, что молодежь часто использует вечеринки с обедами для завязывания знакомств и романов между своими друзьями.
понедельник, 03 ноября 2003 г.
::В мире
Иллюзионист Дэвид Блэйн закончил 44-дневное заключение в плексигласовой капсуле без еды
В ходе эксперимента потеря веса Блэйна составила около 16 кг из 93. На выходе из пластиковой камеры Дэвид Блэйн разрыдался на глазах у многих тысяч людей, собравшихся у Тауэрского моста с тем, чтобы наблюдать за моментом окончания марафона на выживание.
понедельник, 20 октября 2003 г.
::В мире
Переполненные поезда травмируют пассажиров
Власти обеспокоены тем, что после таких поездок люди приходят на работу уставшими, в состоянии стресса и дискомфорта. "Давка - это не форс-мажорное обстоятельство, - заявляют власти. - С ней можно и нужно бороться, причем срочно".
четверг, 16 октября 2003 г.
::В мире
Голодного Блэйна будет искушать "вкусный" флэш-моб
Сегодня вечером, когда до освобождения из капсулы осталась всего неделя, а голод непреодолим, на площади соберется толпа людей, в руках которых будут пакеты с разной вкусной едой. Они привлекут внимание фокусника звонками мобильных.
понедельник, 13 октября 2003 г.
::В мире
В Великобритании ожирение ежегодно убивает 34 тыс. человек
Несмотря на рекордные ассигнования правительства, эпидемия ожирения не идет на убыль. Она обходится экономике в 2,6 миллиардов фунтов в год. Эта цифра, по оценкам экспертов, к 2010 году возрастет до 3,6 миллиардов фунтов.
четверг, 09 октября 2003 г.
::В мире
Дэвид Блэйн заявил, что его эксперимент - это попытка понять красоту через страдания
Иллюзионист Блэйн рассказал зрителям, о том, что идея провести за стеклом без еды и воды 44 дня, навеяна воспоминаниями о смерти матери. Зрители вдохновились и спели для Блэйна песню Джона Леннона, а один впечатлительный юноша даже разделся.
среда, 08 октября 2003 г.
::В мире
