Профессор палеографии Оксфордского университета У.Б. Хенри обнаружил и расшифровал фрагмент древнегреческой рукописи, в которой содержится отрывок из "Первой Апологии" известного раннехристианского автора святого Иустина Мученика.
Результаты исследования и фотокопию фрагмента ученый опубликовал в последнем номере сборника Graeco-Roman Memoirs 99 (P.Oxy 78), издаваемого Международным обществом египтологии.
Отрывок из творений святого Иустина является частью одного из папирусов, найденных возле Оксиринха (греческое название древнеегипетского города Пемдже, близ современной Эль-Бахнасы, в 160 км к юго-западу от Каира). На рубеже XIX-XX веков британскими археологами близ Оксиринха была обнаружена многочисленная группа рукописей на греческом и латинском языках, датируемых I – VI веками н.э. Среди них имеются рукописи не только на папирусах, но и на тонком пергаменте и даже на бумаге.
До обнаружения и дешифровки фрагмента самый ранний текст этого места из "Первой Апологии" был известен только по так называемому Константинопольскому манускрипту A (Parisinus graecus 450), относящемуся к XIV веку. Опубликованный же отрывок датируется профессором Хенри, как и весь Оксиринхский папирус 5129, частью которого является отрывок, IV веком.
На сегодняшний день это самый древний греческий текст из сочинений Иустина Философа. Более того, среди всех имеющихся копий, сделанных в период поздней античности и средневековья, данный фрагмент является, по мнению исследователей, древнейшим из обнаруженных за последнюю тысячу лет из текстов святого Иустина.
Рукопись написана на пергаменте очень изящным почерком. На фрагменте рукописи сохранилось только шесть строк, содержащих незаконченные части предложений. Хенри предлагает такую реконструкцию текста: "...пророчества, в которых [обо всех этих вещах] было предсказано, - и когда они осуществились, то они (апостолы) в них уверовали и [приняли] силу..." (Первая Апология, 50.12); "...[праведник], который благодетельно [послужил многим]. И он [сам] будет [брать на себя] твои грехи. Согласно с этим, он…" (Первая Апология, 51.4-5)
В настоящий момент имеется несколько вариантов прочтения этих фрагментов, и приведенные выше версии добавляют еще ряд ценных для текстологии свидетельств. Так, например, отсутствие в найденном тексте слова entuchein (греч. - "помолиться, попросить") εντυχειν в 50.12; или наличие местоимения umōn (греч. - "ваш") υμων вместо ēmōn (греч. - наш) ημων в 51.4), что, несомненно, имеет немалое значение для дальнейшего исследования "Первой Апологии" святого Иустина Философа, сообщает портал "Седмица.ru".