Британские полицейские не сразу поняли всю опасность беспорядков, начавшихся в стране в минувшие выходные. Они неверно оценили масштаб происходящего, в чем признались премьер-министру Великобритании Дэвиду Кэмерону
Reuters
 
 
 
Кэмерон подчеркнул, что впоследствии в полиции провели работу над ошибками и выделили больше сотрудников для ночного патрулирования улиц. В частности, число полицейских, дежурящих в Лондоне, было увеличено с 6 тысяч до 16 тысяч человек
Global Look Press
 
 
 
По его словам, стражи порядка задержали более 1300 предполагаемых участников беспорядков. Кэмерон подтвердил, что полиции разрешено в случае необходимости применять любые доступные методы для борьбы с хулиганами
Global Look Press

Британские полицейские не сразу поняли всю опасность беспорядков, начавшихся в стране в минувшие выходные. Они неверно оценили масштаб происходящего, в чем признались премьер-министру Великобритании Дэвиду Кэмерону, передает "Интерфакс". Кэмерон, в свою очередь, доложил об этом депутатам парламента, где выступил в среду.

Кэмерон подчеркнул, что впоследствии в полиции провели работу над ошибками и выделили больше сотрудников для ночного патрулирования улиц. В частности, число полицейских, дежурящих в Лондоне, было увеличено с 6 тысяч до 16 тысяч человек.

По его словам, стражи порядка задержали более 1300 предполагаемых участников беспорядков. Кэмерон подтвердил, что полиции разрешено в случае необходимости применять любые доступные методы для борьбы с хулиганами. В частности, стражи порядка могут использовать водометы и резиновые пули.

Усиленное полицейское присутствие в Лондоне будет сохраняться до конца недели, несмотря на прекращение массовых беспорядков, передает ИТАР-ТАСС.

Дэвид Кэмерон заявил, что правительство пока не намерено использовать армейские подразделения для -охраны порядка в городах, поскольку против этого выступает руководство лондонского Скотланд-ярда, которое считает, что поддержание спокойствия на улицах является прерогативой и обязанностью полиции. Однако в случае повторения массовых беспорядков и мародерства в будущем премьер-министр не исключил возможности привлечения военных.

Кроме того, он объявил о решении развернуть борьбу против попыток погромщиков скрыть свои лица масками, а также пересмотреть политику "комендантского часа", передает BBC.

Премьер-министр сказал, что руководители полицейских подразделений откровенно признались ему в том, почему недооценили масштаб беспорядков. "Изначально полиция воспринимала эту ситуацию просто как нарушение общественного порядка, а не как тяжкие уголовные преступления. Правда в том, что полиции приходится теперь иметь дело с новым и уникальным вызовом, когда разные люди занимаются одним и тем же делом, в основном мародерством, в разных местах в одно и то же время", - заявил он.

В Палате общин решено расследовать причины беспорядков. Специальная комиссия парламентариев изучит роль социальных сетей, возможности полицейских сил и их действия.

Первой обязанностью правительства является охрана порядка на улицах, заявил вице-премьер Ник Клегг. По его мнению, нужно осознать, что за последние несколько дней действия полиции были все-таки успешными, и органы охраны правопорядка смогли взять ситуацию под контроль, добившись, что улицы снова безопасны, а правонарушители отправлены в суд и за решетку в тех случаях, когда это следовало сделать.

Позднее в парламенте начнется подробное обсуждение случившегося, которое может занять несколько недель или месяцев.

Парламент собрался на внеочередное заседание во второй раз меньше чем за месяц. В прошлый раз депутатам пришлось срочно прибыть на работу из-за скандала вокруг сотрудников таблоида News of the World, в связи с этим прекратившего свое существование.

Британская пресса выдвигает самые разные объяснения причин беспорядков

Пресса задумывается как над причинами беспорядков, так и над способами их преодоления. Обзор мнений, изложенных в печати на эту тему, предлагает сайт InoPressa.ru.

Сейчас не время раздавать обещания, поддавшись панике", предостерегает в редакционной статье The Independent. Газета недовольна тем, что политики "словно бы участвуют в конкурсе на самого сурового полицейского". "Министрам не стоит поддаваться на призывы увеличить бюджет полиции", - считает издание: важна не только численность блюстителей порядка, но также их тактика и организованность.

"Лето недовольства" - характеризует ситуацию The Times в редакционной статье и призывает: "Политики должны предложить нам концепцию переустройства страны". Газета напоминает, что британцы традиционно уверены в величии своей страны, но сегодня она ничуть не кажется великой: институции увязли в скандалах, вооруженные силы - посредственные, экономика в упадке.

Британцы должны "предъявлять более высокие требования к лидерам и к самим себе", а также вспомнить старые принципы - высоко ставить порядок и законность и втолковать некоторым слоям молодежи, что нельзя действовать безнаказанно. Но также у всех политиков появился "шанс экспериментировать с радикальными идеями, которые, как следует надеяться, изначально привели их в политику".

Нужно не только провести реформы, но и разъяснить британцам, какую цель они преследуют. По мнению издания, концепцию легко выработать. "Наша история прочертила границы и создала институты во всем мире, наша литература и музыка предопределила пути мировой культуры, наше толерантное отношение к расовой принадлежности, вероисповеданию и сексуальной ориентации - маяк для всего мира", - говорится в статье.

"Воспитывать в любви, но не миндальничать" призывает в заголовке редакционной статьи The Guardian. Убийство в Бирмингеме трех мужчин, пытавшихся оказать отпор погромщикам, - очередной зловещий знак "разрушения сети взаимных обязательств, на которой держится благополучие общества". Инцидент может стать толчком к межрасовым столкновениям, которые затмят нынешние проявления озлобленности неимущих, опасается газета.

В этой связи издание высказывает мнение, что властям не следует поощрять "народную самооборону", хотя создание таких отрядов в сегодняшней ситуации объяснимо. Кэмерон должен подчеркнуть, что обеспечение порядка - дело государства. Ему также следует вновь задуматься о социальной несправедливости и о том, как действует на неимущих "воспитание в обществе, где целое поколение побуждали покупать в кредит".

На случившееся обратили пристальное внимание и за океаном. По мнению обозревательницы газеты The Washington Post, истинных причин беспорядков никто не знает, судя по тому, какие версии предлагают британские СМИ: правоцентристской The Daily Telegraph считает, что это трусость полиции и мультикультурализм, а левоцентристская The Guardian - что дело в жестокости полиции и росте имущественного неравенства. Одни говорят о многочисленности иммигрантов, другие - о нетерпимом отношении к иммигрантам и меньшинствам. Сами участники беспорядков никаких лозунгов не выдвигают, подчеркивает автор. Это как бы "тест Роршаха: каждый видит в погромщиках олицетворение политической проблемы, которая его наиболее волнует".

Но в данном случае, отмечает американская газета, яркая черта погромщиков - именно их аполитичность: "они громят не штаб-квартиру тори, а магазины одежды". Большинство из них также считает погромы развлечением. Это отвечает британским традициям от восстаний Уотта Тайлера до поведения современных болельщиков, полагает автор. Мародерство имело место в Лондоне после "Большого пожара" 1666 года, и во время налетов люфтваффе, и даже в более мирные времена Диккенса. "Опасайтесь широких политических обобщений после беспорядков: мы не знаем, новое ли это явление или модернизированное старое", - говорится в статье.

"Водометы и пластиковые пули, пожалуйста", - называется статья, написанная для The Times полковником Ричардом Кемпом, бывшим председателем Cobra - комитета по делам разведки при британском правительстве.

"32 года назад я впервые столкнулся с разъяренной, мятежной толпой", - вспоминает Кемп. В Западном Белфасте восставшие забрасывали солдат камнями, кусками угля и досками, а иногда кухонными раковинами и самодельными бомбами. При прорыве баррикады бронетранспортер Кемпа обстреляли из пистолета-пулемета "Узи". "Нынешние беспорядки далеко уступают тогдашним, но справиться с ними гораздо труднее по многим причинам", - пишет автор. В Северной Ирландии беспорядки были предсказуемыми, так как имели политическую подоплеку и осуществлялись по указке подпольных военизированных группировок. Разведка внедряла к экстремистам своих людей.

Теперь же критики полиции не сознают, что "сдержать толпу, которая не локализована в конкретных местах и не преследует каких-либо очевидных целей, гораздо сложнее, особенно если людей можно быстро созывать и перебрасывать с объекта на объект, используя связь по BlackBerry Messenger и мобильникам", - говорится в статье. Кроме того, разведке гораздо труднее работать, когда экстремисты - шапочные знакомые, а не члены некой организации.

Кемп отвечает и на упреки, что полиция бездействовала. В 2009 году полиция разгоняла акции протеста против саммита G-20 и затем была раскритикована за жесткость, напоминает он. По мнению Кемпа, политические лидеры и многие слои общества уже много лет не оказывают полиции поддержки. Между тем беспорядки часто бывают хаотичными, и полицейским нужно дать свободу действовать, не опасаясь необоснованного привлечения к суду.

И есть ли у полиции надлежащее оборудование? - продолжает Кемп. Он рекомендует включить в арсенал водометы и пластиковые пули. "Полиции нужно увеличить арсенал сдерживания", - подчеркивает автор. В данный момент банды, считающие, что позволительно сжигать чужие дома и автомобили, грабить чужое имущество и уничтожать чужой бизнес, не боятся непосредственного наказания. "Когда выдергиваешь из толпы зачинщиков и бесцеремонно запихиваешь их в полицейский фургон, это оказывает сильный отрезвляющий эффект", - пишет автор.

Среди погромщиков также, похоже, отсутствует самый мощный сдерживающий фактор - страх разоблачения.

Полиция должна энергично действовать и во время беспорядков, и после них. В этом и состоит сдерживание, подчеркивает автор. Иначе беспорядки затянутся на много дней и полиции будет все труднее справиться своими силами. Придется привлечь армию, что чревато "масштабными последствиями для отношений британской армии и населения", предостерегает автор.