В Латвии русский язык, являющийся родным для 40% жителей, вскоре разрешат более широко использовать в текстах визуальной информации - на вывесках, в объявлениях и т.п. Причина послабления - давление Евросоюза, членом которого Латвия стала прошлой весной.
На афише в Риге, сообщающей о гастролях певца Филиппа Киркорова, сейчас большими буквами написано - Filips Kirkorovs. Информация на русском языке тоже есть, но буквы намного меньше. С этим ничего нельзя сделать даже при желании. Таковы требования законодательства, когда даже частная фирма должна писать аршинными буквами текст на латышском языке, отводя государственному языку главное место. То же в супермаркетах, владельцы которых нередко и вовсе не предоставляют информацию (к примеру, о скидках) на русском. Здесь все зависит от хозяина магазина - если захочет, может сопроводить большой латышский текст маленьким русским текстом. Не хочет - дело хозяйское.
Но теперь правительству Латвии предстоит принять поправки к правилам кабинета министров "Об использовании языков в информации". Возможно, будет отменена норма, обязывающая фирмы приуменьшать в размерах текст на русском или других языках (на английском, скажем). Напрямую в поправках об этом речь не идет, но есть странная фраза о том, что обязательное уменьшение размера текста на иностранном языке применяется только до тех пор, "пока оно не начинает ограничивать деятельность внутреннего рынка ЕС".
"Напрямую речь о русском языке в этой формулировке не идет, и вопрос в том, как эту норму интерпретировать", - пояснил "Времени новостей" депутат сейма от Партии народного согласия Борис Цилевич. "Здесь два момента: во-первых, не должна ограничиваться конкуренция, во-вторых, потребители информации должны получать ее в удобном для себя виде. Евросоюз, настаивая на этой поправке, имел в виду языки ЕС, в первую очередь английский. Но в Латвии русский имеет такой же статус, как и английский, - это иностранный язык. Отсюда вывод: размер шрифта на русском языке на афише не должен обязательно быть меньше, чем латышский шрифт", - добавил Цилевич.
Еще одно послабление касается права использовать русский или любой иностранный язык в публичной информации. Сейчас согласно нормативным актам только в нескольких случаях можно использовать русский или любой другой иностранный язык при рассылке информации государственным учреждениям, а также фирмам, чей контрольный пакет акций принадлежит государству. Это же касается частных предприятий, осуществляющих публичные функции. Вот эти исключительные случаи: если эта информация касается международного туризма, международных мероприятий, соображений безопасности, чрезвычайных ситуаций, эпидемий и инфекций. После принятия поправок к правилам кабинета министров список будет расширен тюрьмами. Заставить уголовника выучить государственный язык непросто. Да и где гарантия, что после расширения ЕС в латвийских тюрьмах не будут содержаться осужденные, родной язык которых, к примеру, английский.
Как показывает практика, послабления в языковой сфере Латвия принимает только в одном случае - под давлением ЕС. И на этот раз госсекретарь министерства юстиции Мартиньш Бичевискис в официальном документе признал, что поправки были подготовлены "на основании указаний экспертов генерального директора внутреннего рынка Еврокомиссии".