Самый загадочный издатель Игорь Захаров NEWSru.com о 16-й Московской книжной ярмарке
www.zakharov.ru
 
 
 
Кассирова Елена. Сыщик поневоле Костя Касаткин и два его первых дела.
www.zakharov.ru
 
 
 
Кассирова Елена. Сыщик поневоле Костя Касаткин и два его новых дела.
www.zakharov.ru
 
 
 
Вигель Филипп Филиппович. Записки (в двух книгах). Серия "Биографии и мемуары"
www.zakharov.ru
 
 
 
Александр Михайлович. Мемуары великого князя. Серия "Биографии и мемуары"
www.zakharov.ru

В понедельник завершила работу 16-я Московская Международная книжная выставка-ярмарка. В ней приняли участие более 2,6 тыс. представителей издательских, полиграфических и компьютерных фирм, учебных заведений, библиотек, культурных центров и фондов из 82 государств ближнего и дальнего зарубежья.

Своими соображениями по поводу прошедшей ярмарки с NEWSru.com поделился Игорь Захаров

Самый загадочный столичный издатель Игорь Захаров дал интервью NEWSru.com. Издательство ЗАХАРОВ было основано 1 марта 1998 года. Издает биографии и мемуары современников и выдающихся людей прошлого, романы классиков русской и зарубежной литературы и современных писателей и детективы. В частности, издательство выпустило серию суперпопулярных детективов Бориса Акунина об Эрасте Фандорине.

NEWSru.com: Что такое Московская книжная ярмарка?

Игорь Захаров: Это - не пойми что. Это не та классическая книжная ярмарка, как Франкфурт, Лондон, прочие Нью-Йорки с Лиссабонами, где встречаются издатели и обсуждают, что у кого купить для перевода на свои языки, какие новые тенденции в оформлении. То есть это не профессиональная тусовка, как на Краснопресненской, где собираются какие-нибудь туроператоры и обсуждают, какую бы еще страну открыть и как это лучше сделать. А это - действительно, "ВДНХ" в полном смысле нынешнего слова: это ярмарка, где можно прикупить по дешевке нормальному человеку телевизор, ковер или книги.

Поэтому я думаю, что основная функция книжной ярмарки, по крайней мере, для читателей, слушателей и ваших посетителей, - это для них. Для тех, кто привык покупать регулярно книги, и поэтому они думают, а почему бы не сэкономить при этом 30-50 рублей. Ведь на выставку действительно съезжаются все издатели страны - ну, почти все, и большие, и маленькие. И средние, естественно, тоже. И они, может быть, во-вторых, торгуют своими книгами по минимальной цене, потому что нет оптовиков, нет магазинных накруток. И хотя, конечно же, для издателей это - во-вторых, а для читателей - во-первых, потому что стоят в очереди под дождем, покупают билеты.

NEWSru.com: А что тогда во-первых для издателей?

Игорь Захаров: Во-первых, все-таки осталось - хотя, повторяю, меньше, чем во Франкфуртах и прочих Лондонах, - профессиональное общение. Да, я увидел там, естественно, больше издателей, чем я видел за два последних месяца. Я принял, вольно или невольно, участие в обсуждениях, какие последние тенденции, и почему в нашей благословенной стране совсем не продаются книжки без картинок на обложке - например, как в классическом, французском варианте, где просто на обложке написано, что это такое. Как тот же Пушкин с Тургеневым выходили: не рисовали ведь картинок на обложке. А теперь иначе невозможно, даже если это узкоспециализированное издание или учебник, на котором написано "Учебник химии". Поэтому вот соединение такой профессиональной тусовки и ярмарки торговой - вот что такое нынешняя Московская книжная ярмарка.

NEWSru.com: Вы же, наверно, используете свой стенд как тест для своих издательских прогнозов?

Игорь Захаров: Конечно, конечно! Бесспорно, с одной стороны, я, как нахальный человек, думаю, что все знаю лучше, чем читатели. При этом я повторяю себе и другим то, что Сталин говорил Фадееву: других писателей у меня для тебя нет. И у меня нет других читателей. Да, я могу возмущаться, ругаться, что вот они не то покупают. Но других нет. И если я не буду о них думать, если я не буду их слушать, если я не буду учитывать их мнение как минимум, то тогда кому это надо? Тогда я просто разорюсь.

А поэтому, конечно же, я слушаю и внимательно слушаю. Даже если потом не все стопроцентно выполняю. Вот в один из выставочных дней трижды приставали: а почему вы не переиздаете переписку Чайковского с фон Мекк? Это такая легендарная книжка. Я говорю: но там же три тома, это же дорого будет стоить, помимо всего прочего. Посетители ярмарки говорят: нет, это нам нужно. Как будто сговорились. Все, я начинаю, я достаю с полки переписку Чайковского с фон Мекк. Это действительно замечательный текст, но я думал, что им столько не съесть. А они мне наоборот говорят. И это для меня, например, вывод номер 1. И это касается, наверно, не только Захарова. То есть естественно, не только Захарова. Если покупать - то нужно толстую, добротную книжку.

NEWSru.com: А про Акунина Вас на ярмарке спрашивали?

Игорь Захаров: Нет, там про Акунина уже не спрашивают. И почти не покупают. На ярмарке довольно изощренная публика. То есть, конечно же, там есть (мы не упомянули третью функцию этой ярмарки) разные оптовики из провинции, где по каким-то причинам нет регулярной, хорошей, правильной системы распространения. И вот они зачастую приезжают чуть ли не тележками, купят десять книг, пяток, увезут к себе в деревню Щупоголово и продадут. И очень хорошо, и я им признателен.

NEWSru.com: Известно, что издательство "Захаров" активно издаете мемуары. У нас сейчас наблюдается некоторая стагнация в политической жизни политической страны, что обычно провоцирует обращение к прошлому. Вы замечаете это по покупательскому спросу?

Игорь Захаров: Конечно. Я все время разрываюсь. Потому что как гражданина это меня не так сильно радует - я достаточно долго прожил при стабильно-стагнационной системе - но как предпринимателя меня это вполне устраивает, потому что, конечно же, если на улице много интересно, то читать некогда. А когда все тихо-спокойно и ты знаешь все наперед, и для своих детей и внуков, то тогда можно лечь на диван и почитать какую-нибудь книжку, сказав "да пропадите вы все пропадом".

Причем я замечаю опять-таки неожиданную для себя вещь и реагирую на нее: совершенно очевидно, советская история - она еще слишком свежая, и читатели говорят: "да пошла она прочь! Это я слишком хорошо еще помню, про это я не хочу". Читатели не хотят про тяжелую жизнь. Не обязательно про ГУЛАГ, они не хотят и про кремлевскую жизнь при Сталине, каких-нибудь там жен и детей - вполне, казалось бы, благополучных. А вот князь Вяземский, графиня Долгорукая: При этом, конечно же, титулованные авторы котируются значительно выше - это неизбывная страсть русского человека к титулам. Наверно, просто человеческая страсть, просто на Западе уже спокойнее к этому относятся, а здесь еще не накушались. Циничное замечание, но если у автора есть "князь", "граф" или еще лучше "Великий Князь" - это сразу на 50% выше тираж должен быть.

И читатели хотят не обязательно даже про какую-то там сказочно-дворцовую жизнь. А просто, как жили благополучные дворяне в конце девятнадцатого, нет, даже в конце восемнадцатого века.

Я всегда полагал, что раньше пушкинской эпохи трудно нам воспринимать, не понимаешь людей, у них другая психология - ну, слишком давно. Ан, нет, нет. Они, может быть, наивнее, чище, то, что называется "интегральнее" - в отличие от советского человека и постсоветского человека, которому опять напоминают, что нужно было одно говорить, другое думать, а третье делать. А тут, когда вот ты един, когда ты цельная личность, это импонирует. Потому что всякий хочет быть таким же.

NEWSru.com: А если вернуться в наше время, перескочив годы советской власти. На ярмарке были представлены книги действующих политиков - Лужкова, Коха и так далее. Вы не издаете их?

Игорь Захаров: Это - палка о двух концах. Конечно, мертвый автор лучше - это вам скажет любой издатель. Гонорар не требует, не пристает, что ты ему слова переставил в корявой фразе и так далее. Но живая-то жизнь есть, поэтому живые авторы ничуть не хуже, а лучше. Но возьмем вот "кремлевские тайны" - ну, тайны-то все равно никто не раскрывает. Я думаю, последний автор, раскрывавший кремлевские тайны, это был Коржаков. А когда это было? Уже некоторые забыли, кто это такой. А все эти нынешние - это так по поверхности, что в обычной газете или вот, открыть ваш сайт, - и за сегодняшний день прочитаешь больше этих "тайн", чем в этой толстой книге.

NEWSru.com: Вот поэтому-то вопрос: для кого они это сегодня пишут?

Игорь Захаров: Для себя. Лестно, традиционно лестно иметь свою книжку - презентовать ее и так далее. Еще они сводят какие-то счеты, но нам-то что до этого? Пишут, чтобы было. Ведь у нас много в стране чего происходит не потому, что это надо, а что было...

NEWSru.com: А у вас были какие-то случаи, когда к вам обращались такие известные действующие политики, а вы не стали их издавать?

Игорь Захаров: Были, были. Конечно, это не тот случай, где нужно называть имена, но можно сказать иначе: я за последний год читал 4 репортажные книги людей, которые проработали несколько месяцев или даже 2-3 года в Кремле. Скажу вам откровенно: самое интересное, что я запомнил из последней рукописи, которую читал в июле, это что предыдущему президенту - его фамилия Ельцин, если кто забыл, - документы нужно было приносить скрепленные скрепкой золотого цвета, а не серебряного, с серебряной он не читал. Вот это самое интересно. Но и то это ведь про предыдущего президента, а про нынешнего? Я ничего не запомнил. Ну и зачем это надо?

NEWSru.com: А вот еще такой вопрос: поскольку вся эта история с Акуниным была когда-то окружена некой тайной, то по-прежнему ходят слухи, что Захаров сидит и в лаборатории своей очередного Акунина придумывает.

Игорь Захаров: Ну, это давно уже дело прошлое. Хотя, видит Бог, мне это было крайне лестно, - некоторые даже думали, что это я и есть Акунин, когда, помните, он был два года под псевдонимом. И все гадали, кто это такой. Теперь все знают, что Григорий Шалвович Чхартишвили смотрит еще дальше меня вперед. Он уже все распланировал, он уже ни в ком не нуждается. Ну, поскольку для многих Захаров - это не тот, который мемуары и биографии издает, а тот, который Акунина напечатал, то есть Эраста Петровича Фандорина. А другая половина читателей, те, которые переписку Чайковского покупают, говорят: "Как? И Акунина вы издаете?"

А вот какая история произошла совсем недавно: другой переводчик - ведь Чхартишвили у нас был переводчиком - Елена Леонидовна Кассирова, которая переводила Бодлера, Верлена, (а самый низкий жанр, в который она опускалась, был перевод князя Юсупова с французского), так вот, она говорит: "Я роман ведь не хуже могу их, неназываемых знаменитых женщин, написать?" И написала. Действительно, и ловко, и интересно, ну и детектив классический, и сегодняшний день, и проходной герой, такой вот "сыщик поневоле". Я уже две книжки издал про ее Костю Касаткина. И это такая у него кличка - "сыщик поневоле", потому что он, кстати, газетчик, репортер. Он сидит в газете, похожей на "Частную жизнь", пишет там про кулинарию и так далее, но вляпывается в какие-то вот криминальные истории. Да, и главное, концы с концами сходятся в этих детективах, что очень высоко ценится, потому что, сами знаете, как много пишется детективов, где концы с концами не сходятся.

И теперь все говорят, что Касаткин - новый проект Захарова. Я уже какой-то поставщик стал. И это хорошо. Хотя проект это не мой, а госпожи Кассировой, точно так же, как Фандорин - это же не Захарова проект, а Акунина, хоть я и приложил руку, чему искренне рад, горд и так далее.

Кстати, мы очень долго искали с художником, с автором, с директором, как он выглядит, Костя Кастакин. Так вот, на обложке вообще-то портрет неизвестного молодого человека кисти Кипренского.

NEWSru.com: То есть он неизвестный молодой человек во всех смыслах?

Игорь Захаров: Да вот теперь уже известен. 30 тысяч читателей, по крайней мере уже знает, кто это такой.